导读 大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。古文自相矛盾翻译,自相矛盾翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、楚人(1)有鬻(...
大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。古文自相矛盾翻译,自相矛盾翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、楚人(1)有鬻(2)矛与盾者,誉(3)之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
2、”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
3、”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
4、夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
5、 译文 折叠 楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,任何东西都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”楚国人张口结舌,回答不出来了。
6、什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
7、 注释 折叠 (1)楚人:楚国人。
8、 (2)鬻(yù):卖。
9、 (3)誉之:夸耀(他的)盾。
10、誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
11、 (4)吾:我。
12、 (5)坚:坚硬。
13、 (6)陷:陷落,这里有“穿透”“刺穿”的意思。
14、 (7)利:锋利。
15、 (8)无不:没有。
16、 (9)或:有人。
17、 (10)以:用。
18、 (11)弗:不 。
19、 (12)应:回答。
20、楚人:楚国人。
21、 (13)夫:句首语气助词,表示要发表议论。
22、 (14)同世而立:同时并存。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。