首页 > 生活 > > 正文
2023-08-24 13:33:03

列子二则原文及翻译(《列子二则》)

导读 大家好,我是小根根,我来为大家解答以上问题。列子二则原文及翻译,《列子二则》很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、【原文】 ...

大家好,我是小根根,我来为大家解答以上问题。列子二则原文及翻译,《列子二则》很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、【原文】 杞国有人忧天地崩坠①,身亡所寄,废寝食者。

2、又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。

3、若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰②:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠③,亦不能有所中伤。

4、”其人曰:“奈地坏何④?”晓者曰:“地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

5、若躇步跳蹈⑤,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜⑥,晓之者亦舍然大喜。

6、长庐子闻而笑之曰⑦:“虹蜺也⑧,云雾也,风雨也,四时也,此积气之成乎天者也。

7、山岳也,河海也,金石也,火木也,此积形之成乎地者也。

8、知积气也,知积块也,奚谓不坏?夫天地,空中之一细物⑨,有中之最巨者⑩。

9、难终难穷,此固然矣;难测难识,此固然矣。

10、忧其坏者,诚为大远;言其不坏者,亦为未是。

11、天地不得不坏,则会归于坏。

12、遇其坏时,奚为不忧哉?”子列子闻而笑曰:“言天地坏者亦谬,言天地不坏者亦谬。

13、坏与不坏,吾所不能知也。

14、虽然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;来不知去,去不知来。

15、坏与不坏,吾何容心哉?” 【注释】 ①杞国——杞,音 qǐ(起)。

16、杞国,周初分封的诸侯国,姒姓,初在雍丘(今河南杞县),杞成公迁缘陵(今山东昌乐东南),杞文公迁淳于(今山东安丘东北)。

17、公元前 445 年被楚国所灭。

18、 ②晓之者——王重民:“‘晓’下‘之’字蒙上文‘因往晓之’句而衍。

19、《御览》二引作‘晓者云’,无‘之’字。

20、下文‘晓者曰地积块耳’云云,亦无‘之’字,可证。

21、”然观下文,又有“晓之者亦舍然大喜”一句,似此处不衍,而“晓者曰地积块耳”句脱一“之”字。

22、 ③只使——即使。

23、吴闿生:“只使,藉使也,然非三代语。

24、” ④奈地坏何——犹“地坏奈何”。

25、 ⑤躇步跐蹈——躇,音 chú(除)。

26、跐,音 cǐ(此)。

27、《释文》云:“四字皆践蹈之貌。

28、” ⑥舍然——张湛注:“舍,宜作释,此书释字作舍。

29、”《释文》:“舍音释,下同。

30、”释然,疑虑消除貌。

31、 ⑦长庐子——又作“长卢子“,楚国人,曾著书九篇,属道家一流。

32、笑 之曰——杨伯峻:“《御览》二引无‘之’字,是也,当删。

33、下文‘子列子闻而笑曰’亦无‘之’字,可证。

34、” ⑧蜺——音 n(倪),即霓,虹的一种,亦称副虹。

35、 í ⑨空——与“有”相对,指整个宇宙空间。

36、 ⑩有——与“空”相对,指我们见到的万物。

37、 【译文】 杞国有个人担忧天会塌下来,地会陷下去,自己的身体无处可藏,因而睡不着觉,吃不下饭。

38、又有一个担忧那个怕天塌地陷之人的人,于是前去向他解释,说:“天是气的积聚,无处没有气。

39、就像你弯腰挺身、呼气吸气,整天在天空中生活,为什么要担忧它崩塌下来呢?”那人说:“天果真是气的积聚,那日月星辰不会掉下来吗?”向他解释的人说:“日月星辰,也是积聚起来的气中有光辉的物体,即使掉下来,也不会伤害什么。

40、”那人说:“地陷下去怎么办呢?”解释的人说:“地是土块的积聚,充满了四方空间,无处没有土块。

41、就像你停走踩踏,整天在地上生活,为什么要担忧它陷裂下去呢?”那人放下心来,十分高兴;那个为他担心的人也放下心来。

42、长庐子听说后笑着说:“虹霓呀,云雾呀,风雨呀,四季呀,这些是气在天上积聚而形成的。

43、山岳呀,河海呀,金石呀,火木呀,这些是有形之物在地上积聚而形成的。

44、知道它们是气的积聚,是土块的积聚,为什么说它不会毁坏呢?天地是宇宙中的一个小物体,但却是有形之物中最巨大的东西。

45、难以终结,难以穷究,这是必然的;难以观测,难以认识,也是必然的。

46、担忧它会崩陷,确实离正确的认识太远;说它不会崩陷,也是不正确的。

47、天地不可能不毁坏,最终总会毁坏的。

48、遇到它毁坏时,怎么能不担忧呢?”列子听到后,笑着说:“说天地会毁坏的意见是荒谬的,说天地不会毁坏的意见也是荒谬的。

49、毁坏与不毁坏,是我们不可能知道的事情。

50、即使这样,毁坏是一种可能,不毁坏也是一种可能,所以出生不知道死亡,死亡不知道出生;来不知道去,去不知道来。

51、毁坏与不毁坏,我为什么要放在心上呢?” 【原文】 杨朱之弟曰布,衣素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反①。

52、其狗不知,迎而吠之。

53、杨布怒,将扑之。

54、杨朱曰:“子无扑矣。

55、子亦犹是也。

56、向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪哉?” 【注释】 ①缁衣——用黑布做的衣服。

57、与“素衣”相对,素衣指用白布做的衣服。

58、 【译文】 杨朱的弟弟叫杨布,穿着白布衣服外出,天下雨了,脱下了白布衣服,换上了黑布衣服回家。

59、他的狗不知道,迎上去汪汪叫。

60、杨布很恼火,准备打它。

61、杨朱说:“你不要打了。

62、你也是一样。

63、如果让你的狗白颜色出去,黑颜色回来,你难道不奇怪吗?”。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。