首页 > 要闻 > > 正文
2024-04-22 06:36:11

童趣翻译拼(童趣翻译)

导读 大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。童趣翻译拼,童趣翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、中学语文书上的原文 余...

大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。童趣翻译拼,童趣翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、中学语文书上的原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

2、 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。

3、心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

4、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

5、 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

6、 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

7、余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

8、神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

9、 浮生六记中的原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

10、盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。

11、夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。

12、昂首观之,项为之强。

13、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

14、于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。

15、一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

16、余年幼方出神,不觉呀然惊恐,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。

17、年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云"奸近杀",虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗称阳曰卵),肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。

18、此皆幼时闲情也。

19、 翻译 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

20、 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里暗暗把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,成百上千的蚊子,果真就变成鹤了;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。

21、我又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成青云白鹤的景观,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,我因此高兴得拍手称快。

22、 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出的部分当成丘陵,低陷的部分当成沟壑,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

23、 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来仔细观察,兴趣正浓厚,忽然有个极大的东西拔山倒树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫就全被它吃掉了。

24、我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。

25、待到神智恢复,捉住癞蛤蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。